Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Herr der Ringe - Krege oder Carroux?

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    Herr der Ringe - Krege oder Carroux?

    Diejenigen, die beide HdR Versionen gelesen haben wissen um was es geht:

    Welche Version würdet ihr bevorzugen? Die meisten sagen ja Carroux aber ich würde die Version von Krege für lau bekommen. Ich muss dazu sagen ich hab (leider) die Filme schon gesehn deswegen hoffe ich, dass ich nich zu voreingenommen bin.

    #2
    Carroux ist auf alle Fälle mehr im Stil der Filme. Außerdem gibts die in praktisch jeder größeren Bib also auch for free. Nimm Carroux bitte

    Kommentar


      #3
      wenn sam zu frodo "boss" sagt, muss ich leider kotzen, daher sollte die wahl klar sein

      Kommentar


        #4
        Hm wollte das Buch für mich haben, also is ausleihen eher nich drin und wie gesagt die andre (Krege) würd ich OVP kostenlos bekommen.

        *edit*

        zu der "boss/chef"-sache: das is aber irgendwie in allen kritiken so der hauptpunkt an dem alle meckern. sagt er das im buch sooooo oft? oder is das vll so 2-3mal?

        Kommentar


          #5
          Kann mich jemand aufklären um was es hier geht?^^

          Kommentar


            #6
            hab carroux und find die version gut... kanns aber nicht vergleichen

            Kommentar


              #7
              Zitat von JayJay
              Kann mich jemand aufklären um was es hier geht?^^
              2 verschiedene übersetzungen

              Kommentar


                #8
                Habe zwar eine neue Übersetzung im Regal, würde aber zur alten Version greifen, die Gespräche sind mir teilweise zu "modern". Muss aber jeder selber wissen, wenn man nicht die alten Versionen gelesen hat wird es einem wahrscheinlich nicht besonders auffallen.

                Kommentar


                  #9
                  Ich finde die von Carroux gut, kann aber nicht viel zu der von Krege sagen.

                  Kommentar


                    #10
                    Ich würde dir zur alten Übersetzung raten. Auf mich wirkt deren Sprachstil authentischer als bei der Neufassung. Passt einfach besser zum Setting.

                    Kommentar


                      #11
                      Krege hat den Hobbit und das Silmarillion echt gut gemacht, aber was er sich bei HDR gedacht hat, ich weiß es echt nicht. Ich habe zwar nur Auszüge von der Krege HDR Version gelesen, aber das hat mir auch gereicht. Carroux ist sehr gelungen.

                      Kommentar


                        #12
                        orginal lesen --> gg

                        Kommentar


                          #13
                          habe Carroux und finde es viel besser, die moderne Übersetzung von Krege ist eher unpassend

                          Kommentar


                            #14
                            hab die von krege gelesen und kann mich jetz ned beschweren ... ich denke der größere knackpunkt ist, dass du die filme schon gesehen hast. würde mir persönlich unheimlich schwer fallen. habe herr der ringe 2x durchgelesen aber seitdem ich die filme damals gesehen hatte nie wieder.

                            Kommentar


                              #15
                              Zitat von Iwannaworkatblz
                              wenn sam zu frodo "boss" sagt, muss ich leider kotzen, daher sollte die wahl klar sein
                              In welcher Übersetzung hat er denn zu ihm "Boss" gesagt? Hab die Krege-Übersetzung und da wars "Chef". Hab eben gerade gelesen, dass die Grundlage für die Filmsynchronisation die von mir ungelesene Übersetzung von Carroux herangezogen wurde. Das "Herr" hatte mir in dem Fall auch deutlich mehr gefallen muss ich sagen.

                              Kommentar

                              Lädt...
                              X