Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

HIMYM: dt./engl?

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    #31
    gucke es zu 95% auf deutsch und finds auf deutsch auch besser

    Kommentar


      #32
      himym auf deutsch is in etwa wie gzsz

      einfach ne 0815 soap

      Hab mich megageschämt als ich von himym geschwärmt hab und dann die Person die deutsche Version gesehen hat.

      edit:

      wie wurde eigentlich der Major wortwitz ins deutsche übertragen?

      Kommentar


        #33
        wortwitze in deutsch eher lovv.
        außerdem ist es das beste englisch training ever.

        außerdem kann man nur auf englisch schauen wenn man immer die aktuellesten folgen von noch laufenden serien sehen will

        Kommentar


          #34
          mesA.- postete
          naja ich habs mir zuerst auf deutsch angeguckt... und später dann nochmal auf englsich mit untertitel und so... hab sehr viele witze bemerkt die ich auf deutsch verpasst habe.

          z.b. das mit christ MAS was auf spanisch soviel heissen soll wie viel christus wegen MAS christ...

          oder das wo barney sagt "i accept" udn dann auf ted zeigt... womit er auf accepted hinaus will.. auf deutsch sagt er "ich nehm die wette an" und zeigt auf ted. was soviel heissen soll wie ted ist zeuge

          WIE SCHLECHT -.-
          unter anderem ein gutes beispiel.

          jeder der erzählen will, serien in original sprache (englisch) zu schauen sei sinnlos, sind einfach nur selber zu unfähig die sprache zu verstehen, und deshalb gepisst.

          zum einen ists einfach ausdruck und tonlage, welche durch beschissene deutsche synchro total verhunzt wird, zum anderen - gerade bei himym und barney - die vielen wortspiele, die einfach verloren gehen.

          englisch - und nichts anderes.

          Kommentar


            #35
            ich find das mit dem synchro vergleich vorallem bei chandler aus friends krass. der hat so eine eigenart, das passt auf deutsch null. genau wie ross in deutsch auch 10 staffeln lang unfassbar schwul klingt, geht garnicht. von kramer und george costanza fang ich garnicht erst an.

            wie hat man das bei himym eigentlich im deutschen bei 'LAWYERED' gelöst?

            Kommentar


              #36
              GEANWALTED! OH JA

              Kommentar


                #37
                Also HIMYM definitiv Englisch, Barney´s Witze und Sprüche kriegst du einfach viel zu oft garnicht übersetzt.

                Kommentar


                  #38
                  englisch besser
                  allein schon wie sie in s2e13 oder so diesen nude art wortwitz übersetzten --> sehr schwach

                  Kommentar


                    #39
                    deutsch geht GAR nicht, vertrau mir!

                    Kommentar


                      #40
                      vor allem hat schulenglisch eh fast nix mit hörverstehen zu tun.. entweder du kannst es, weil du englisch als sprache selber auch magst und daran interessiert bist / serien eh auf englisch guckst und es so nach einer zeit gut verstehst oder du failst und kannst es eben nicht..


                      es gibt serien die kann man auf deutsch gucken..

                      aber wer wirklich alles mitkriegen will, guckts auf englisch.. und da ist die atmosphäre fast immer besser

                      edit: ahja, ganz besonders himym auf englisch

                      Kommentar


                        #41
                        englisch or gtfo

                        Kommentar


                          #42
                          stuNT_T postete
                          GEANWALTED! OH JA
                          hahahaahaha :D
                          Also imo KANN man sichs auf deutsch anschauen, aber wenn man etwas Englisch kann sollte es unbedingt auf englisch anschauen. Sind nicht unbedingt die "Wortwitze" auf die ich jetzt hinauswill, kann selbst nicht soo gut Englisch. Aber es kommt einfach viel besser rüber.
                          Was auch sowas war:
                          Englisch "slapsgiving"
                          Deutsch "klapsgiving" (sofern ichs hier richtig verstanden hab^^)
                          wtf?!

                          Kommentar


                            #43
                            Also ich schaue auch alle Filme/Serien auf englisch. Am anfang ist das sicher etwas schwerer zu verstehn, aber man lernt das ja spielent leicht dabei. Man muss einfach ein bischen offen/neugierig sein und der englische wortschatz erweitert sich rasend schnell.

                            Und wenn jetzt einer sagt er kann kein englisch, der hats wohl einfach nicht wirklich versucht. Hab englisch in der 10 mit viel mühe mit 4 abgeschlossen. Hab es gehasst wie die pest und gedacht das brauchste eh nie wieder. Doch durch die serien und filme bekommt man dazu eine ganz andere einstellung und auch die note hat sich sehr deutlich verbessert. Ich denke mal ich hab in der freizeit mehr für enlgisch gemacht als in der schule :).

                            Alles in allem, wenn ich jetzt irgendwas auf englisch schaue, mache ich es nicht nur wegen dem inhalt sondern auch weil die sprache das ganze nochmal zu was besonderem macht. Die gehört für mich jetzt einfach dazu.....

                            Kommentar


                              #44
                              stuNT_T postete
                              himym auf deutsch is in etwa wie gzsz

                              einfach ne 0815 soap

                              Hab mir megageschämt als ich von himym geschwärmt hab und dann die Person die deutsche Version gesehen hat.

                              edit:

                              wie wurde eigentlich der Major wortwitz ins deutsche übertragen?
                              general knowledge -> Generalwissen
                              corportal punishment -> irgendwas total Anderes mit "Majorität"
                              colonel stuck in my teeth -> was im obersten blabla

                              Alles sehr holprig oder teilweise komplett anderer Inhalt.

                              Lawyered -> "Noch Fragen?"

                              Ohne Worte...

                              Man merkt sowas halt nicht, wenn man das Original nicht kennt.

                              Edit:
                              Hier noch die grauenhafte Übersetzung des da(i)ry-Witzes (am Ende):
                              http://www.youtube.com/watch?v=94NamRICFKM

                              Kommentar


                                #45
                                O-Ton ist generell cooler imho. Einfach weil die Charaktere besser rüberkommen. Denn ein Deutscher Sprecher kann sich noch so Mühe geben, er kann doch unmöglich einen Charlie Sheen, einen NPH, einen Zach Braff zu 100% rübergeben. Und das sind eben die Leute die so Serien ausmachen.

                                Größter Fail ist allein schon das Berta und Charlie sich im deutschen taahm siezen :D

                                Dazu kommt natürlich noch das man einfach manche Sachen nicht übersetzen kann. Das hat man bei Filmen gesehn, das sieht man bei Serien. "Have you met Ted?" geht im deutschen z.B. komplett verloren.


                                Natürlich sind das alles nur nebensächlichkeiten. Wenn man aber die Wahl (was ich nunmal bei RS hab) + nötige Englisch Kentnisse hat, wo ja wirklich schon übliches schulenglisch reicht, würd ich schon zu englisch tendieren. Auf der anderen Seite haben wir hier in DE ne tolle Synchro, also man kann sich wirklich viel auch gut auf Deutsch geben.

                                Nur auf Deutsch wird halt später released + halt die anderen genannten Sachen.

                                Kommentar

                                Lädt...
                                X