Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

richtiges Englisch?

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    #16
    früher ging er häufig essen

    versucht das mal, dass wird interessant
    b2t : akki is wohl am nächsten dran, auch wenn es grammatikalisch so nicht 100% richtig ist

    Kommentar


      #17
      flori postete
      oder man scheißt einfach drauf....für was brauchste das?
      tattoo halt, was sonst?

      Kommentar


        #18
        alter, du bist schneller als mein edit...

        joa gut...gutes argument

        Kommentar


          #19
          Original text:

          "Das waren Zeiten, die wir vermissen werden"

          ...54 translations later we get:

          "No investment Fund and World Report."

          alles klar jetzt?

          Kommentar


            #20
            jo, jetzt alles klar, danke (;

            Kommentar


              #21
              was steht da? faithfully heart? pretty fail wenn es so ist, apsst aber zu Cletus

              Kommentar


                #22
                Big Mama postete
                was steht da? faithfully heart? pretty fail wenn es so ist, apsst aber zu Cletus
                da steht faithfully heart! was hat das nun mit mir zu tun?

                Kommentar


                  #23
                  Cletus Spuckler postete
                  Big Mama postete
                  was steht da? faithfully heart? pretty fail wenn es so ist, apsst aber zu Cletus
                  da steht faithfully heart! was hat das nun mit mir zu tun?
                  faithfully ist ein adverb.

                  Kommentar


                    #24
                    MjK postete
                    we'll gonna miss thease times someday
                    im prinzip gar nicht so schlecht, aber "we'll gonna" geht nich klar. entweder we'll oder we're gonna. außerdem these ohne a.

                    Kommentar


                      #25
                      bin ja für ne going to future form

                      Kommentar


                        #26
                        frei übersetzt:

                        "When I was your age, Pluto was a planet"

                        Kommentar


                          #27
                          ey j0 ich bins wieder,

                          "Is this the life that you lead,
                          Or the life that's lead for you?
                          Will you take the road that's been laid out before you?"

                          was heißt in dem sinn hier "lead"? müsste das 2. "lead" nicht ein "led" sein? weil lead led led

                          Kommentar


                            #28
                            es heißt "led" oder "left" .. sicher nicht "lead" :q

                            Kommentar


                              #29
                              hab gedacht alles 1er abis hier?

                              Kommentar


                                #30
                                That is time we miss gg

                                Kommentar

                                Lädt...
                                X