ob er es irgendwann merkt, wenn die google übersetzung ihn anspringt?
Ankündigung
Einklappen
Keine Ankündigung bisher.
rm english elite
Einklappen
X
-
keira -
klar kann es um ne frau gehen?sneaks0n postete
solltest halt dazuschreiben, dass es bei "she" nicht um ne frau, sondern um den süden der USA im bürgerkrieg geht...der satz hat andernfalls keinen sinn ergeben -_-
ich würde spontan übersetzen:
Die Fesseln, die ihm (dem Süden) enge Grenzen gesetzt hatten, lösten sich mit der Zerstörung der Fesseln der Schwarzen (oder "der Neger") für immer.
aber ich hab kA mehr von Regeln bei Übersetzungen, also würd ich nix drauf geben ;)
"Die Fesseln, die sie in engen Grenzen gehalten hatten, fielen für immer (von ihr), als die Fesseln der Schwarzen/Sklaven/maximal pigmentierten Mitbürgern gelöst (find ich am besten) wurden."
Kommentar
Kommentar