Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Bitte um Übersetzung

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    #16
    Grilli postete
    achtanabl postete
    Dass du es wagst, so über meine geistreichen Ergüsse zu urteilen und dann mit einer Übersetzung wie deiner kommst, grenzt an Blasphemie....
    Grilli postete

    we confirm that you own an overall balance in the amount of xxx$ on xxx.
    Fällt dir irgendwas mit den Zeiten auf? Fällt dir auf, dass von "erhalten" und nicht von "besitzen" die Rede sein sollte?
    eigentlich steht oben "unterhalten" und da kommt "besitzen" wohl nen stück näher dran wie "erhalten" =) außerdem wäre das mein vorschlag gewesen und ich habe nirgends garantiert das es so richtig is ;)
    aber hauptsache nur am rumheulen und selbst keine vorschläge bringen, daher ist das mit dem hirn und dem darm bei dir doch recht passend (:
    aber ganz eigentlich steht oben "bei uns unterhalten" ;)

    desweiteren schlag ich vor: hereby we confirm that we deposit a credit in amount of Euro till . This is equal to Dollar.

    Kommentar


      #17
      danke für alle Vorschläge!

      Kommentar


        #18
        euLe postete
        Mimimi postete
        gott bin ich froh dass ich in englisch aufgepasst habe
        dafür in deutsch eher nicht so?!
        nur weil ich komma vergessen hab? xD

        Kommentar

        Lädt...
        X