Wenn dies dein erster Besuch hier ist, lese bitte zuerst die Hilfe - Häufig gestellte Fragen durch. Du musst dich registrieren, bevor du Beiträge verfassen kannst. Du kannst auch jetzt schon Beiträge lesen. Suche dir einfach das Forum aus, das dich am meisten interessiert.
also "si j'étais" heisst ja "wenn ich wäre", und "pour de vrai" heisst "in Wirklichkeit". Falls also "wenn ich in Wirklichkeit ... wäre" zum Rest des Satzes passt, wirds diese Übersetzungsmöglichkeit sein.
Wenn jemand eine derartige Frage in Englisch, Russisch oder Spanisch stellen würde, kämen gleich ne Menge Leute an, um es detailliert zu erklären. Aber bei Französisch weigert sich einfach jeder kategorisch es richtig zu lernen (mich inbegriffen), gut so !
Hast du denn noch mehr Text, so ist es schwer, da einen Sinn reinzulegen ?
Kommentar