Kann es irgendwie sein dass in den Staaten ausländische Filme fast nie synchronisiert werden? Selbst unsere besten Exportschlager wie "Der Untergang" oder "Das Leben der anderen", immerhin mit dem Oscar ausgezeichnet, sind dort nur auf deutsch mit englischem Untertitel erhältlich - und niemand stört sich daran und alle finden die Filme trotzdem klasse. Für die scheint das irgendwie vollkommen normal zu sein, während hierzulande wirklich jedes B-Movie synchronisiert wird...!?
Ankündigung
Einklappen
Keine Ankündigung bisher.
Synchronisierte Filme in den USA?
Einklappen
X
-
naja es gibt wenig länder in denen soviel synchronisiert wird wie in deutschland.
skandinavien kommt fast alles original also englscih weil die es da ja so ziemlcih alle können.UK ist klar, BENELUX net, da zu klein. wies in südeuropa ist weiss ich net.
denke in den staaten gibt es dazu kaum leute weil der bedarf einfach zu gering ist. in deutschland gibt es nunmal eine volkskrankheit nahmens bequemlicheit welche u.a. dazu führt dass hier jeder scheiss sync. wird.
Kommentar
-
Vielleicht is das bei vielen geschichtsträchtigen Filmen die Faszination für die deutsche Sprache... die sind ja irgendwie hin und weg davon, ich mein guck dir Rammstein an, die singen auch mit, obwohl die das nich planen
Kommentar
-
ist doch alles blödsinn was du da schreibst.klex postete
naja es gibt wenig länder in denen soviel synchronisiert wird wie in deutschland.
skandinavien kommt fast alles original also englscih weil die es da ja so ziemlcih alle können.UK ist klar, BENELUX net, da zu klein. wies in südeuropa ist weiss ich net.
denke in den staaten gibt es dazu kaum leute weil der bedarf einfach zu gering ist. in deutschland gibt es nunmal eine volkskrankheit nahmens bequemlicheit welche u.a. dazu führt dass hier jeder scheiss sync. wird.
1. haben skandinavische länder garnicht die infrastruktur noch bedarf an derlei material (was war zuerst, die henne oder das ei?)
2. wurde die synchronisationstechnik quasi in deutschland erfunden
3. blickt deutschland auf eine große kinovergangenheit zurück, ob mans glaubt oder nicht, deutschland war für hollywood tatsächlich ein ernstzunehmender konkurrent in sachen film in den späten 20er jahren
4. durch die jahrelange etablierung der synchro in deutschland, gibt es hierzulande eine übersetzungsindustire die fast einmalig ist auf der welt, und es wäre doch schade wenn wir ihr keinen respekt zollen würden und stattdessen der englischen sprache, die ohnehin schon viel einfluß genommen hat, noch mehr das feld räumen würden. (und mal im ernst, die leute die englisch brauchen, können es auch, für den rest wäre die sprache eh ohne belang)
5. ist wohl keine andere sprache so vielseitig wie die deutsche und eignet sich so hervorragend für die synchronisation von filmen
6. verstehe ich ohnehin nicht, warum immer alle auf deutschen synchros rumhacken. im gegensatz zu den größtenteils amerikanischen schauspielern, sind dt synchronisatioren aus gebildete linguisten oder haben andere vorteile, die sie qualifizieren diesen job zu erledigen. sind sind damit einfach proffessioneller was akzentuierung und aussprache anbelangt.
sicherlich bestätigen ausnahmen die regel, ich persönlich würde allerdings jederzeit die dten versionen von z.b. scrubs oder koq ihren amerikanischen originalen vorziehen.
just my 2 cents
Kommentar
-
sollte hier auch eingeführt werden, würde glaub ich auch vielen leuten mit ihrem englisch helfen.. naja, dürfte wohl unmöglich sein das umzusetzen, aber wünschenswert wäre es definitiv.. werd auch fast täglich von drei schweden ausgelacht wenn ich ihnen sage das ich south park oder filme auch ma auf deutsch schaue^^
zu pille: stimmt schon, gibt durchaus auch positive beispiele, aber in den meisten fällen ziehe ich die englischen versionen den deutschen vor.. geht bei deutschen synchs einfach so oft was vom wortwitz verloren oder bei filmen wie snatch zum beispiel der absolut geile britische akzent.. ;)
Kommentar
-
ohja, hab das mal in Polen erlebt...Wenn ein Mann der synchronsprecher ist, spricht der auch Frauen etc... XD Muss aber sagen, dass das nicht nur so läuft..messey postete
haha die russen machen das immer so geil
die synchronisieren zwar, aber es gibt nur EINEN synchronsprecher, der ALLE figuren spricht - und zwar mit einer konstant monotonen und unbegeisterten stimme xD
Zum Topic:
Warum sollten sich Amis die Mühe dazu machen? Haben sie doch nicht nötig...
e: #2 Kinder bzw. die Menschen hier sollten erstmal richtig Deutsch lernen, bevor man sich einer Fremdsprache zuwendet. Zudem finde ich, dass es sowieso schon zu viele anglizismen gibt und das man die deutsche Sprache "hüten" sollte.
Kommentar
-
ich glaub da braucht er keine argumente... er hat einfach recht ;) btw. die deutsche synchronisation von fear and loathing in las vegas ist der hammer^^. ich persönlich finde es gut, dass wir die möglichkeit haben uns zu entscheiden. gucke manche sachen gerne auf englisch andere aber auch auf deutsch!
Kommentar
Kommentar