Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

kurze eng übersetzung

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    kurze eng übersetzung

    Hallo,
    hab heut im Geschäft ne E-Mail bekommen die einen Satz beinhaltet, aus dem ich nicht schlau werde. Da sich auf readmore nur 1er Kandidaten tummeln kann mir sicherlich jemand helfen.

    "please consider them as drops"

    ;D

    #2
    ohne den zusammenhang zu wissen könnte ''drops'' alles mögliche sein

    Kommentar


      #3
      bitte sieh/erkenne sie als bonbons

      Kommentar


        #4
        textilindustrie!

        Kommentar


          #5
          bitte fasse sie als Bonbons auf

          Kommentar


            #6
            schlagwörter!
            bitte nimm an, dass sie vom Lastwagen gedropt wurden!

            Kommentar


              #7
              drop heißt abfall also "erkenne sie als abfall"? ergäbe sinn oder?

              drops=abfälle? worum gings denn? um irgendwelche ware?

              drop heißt auch abnehmen also "betrachten sie (die ware) als abgenommen?"

              Schwer ohne zusammenhang!

              man könnte sie als auch "drops", sprich bonbons sehen und es gibt ja glaub ich einen spruch "das sind nur drops für mich" also "sehen sie es als kleinigkeit/ zusatz an" im Sinne von dem was alf @#10meint

              Kommentar


                #8
                es ging um Textil Ware & Liefertermine!

                evt eine stonierung?

                Kommentar


                  #9
                  The doling out of those that have screwed up big; i.e. dropping the ball on something. The opposite of props.

                  Kommentar


                    #10
                    Es könnte sich um gratis Zugaben handeln!

                    Kommentar


                      #11
                      Bitte beachten Sie, sie als Tropfen

                      Google Sprachtools klärt! xD

                      Kommentar


                        #12
                        schmiergeld...oder sowas in der art

                        "fasse es als geschenk auf"

                        Kommentar


                          #13
                          :D egal,leute.. trotzdem thx, ich frag morgen im geschäft.

                          Kommentar


                            #14
                            der drops is gelutscht

                            Kommentar


                              #15
                              btw bin ich zu dem entschluss gekommen das es heißen muss:

                              sehen sie die ware als angekommen an oder so ähnlich, würde auch zum zusammenhang passen. sry das ich net mehr posten konnte!

                              Kommentar

                              Lädt...
                              X