hat mich gestern nciht vom hocker gerissen muss ich sagen, nachdem die serie so gehypt wurde hatte ich mir da deutlich mehr erwartet...
Ankündigung
Einklappen
Keine Ankündigung bisher.
Game of Thrones (Serie)
Einklappen
X
-
War überrascht wie gut die deutsche Übersetzung ist, habs mir mit meinen Mitbewohnern reingezogen, die nicht so die Englischfans sind beim Filme schauen und fands selbst auch mehr als in Ordnung. Einzig ein paar Eigennamen haben mich gestört, ansonsten kommt das Feeling gut rüber.
Schnee, Königsmund und Der Hund (statt the hound), fand ich unpassend. Wobei man hier wohl als einziges rechtmäßiges Beispiel "der Hund" anführen kann, "the hound" ist einfach bestialisch und "der Hund" einfach unterwürfig und folgsam, aber das sind Kleinigkeiten.
Wenn mans auf Englisch schauen kann, sollte man es definitiv tun, aber die Serie wurde in keinster Weise verhunzt!
Kommentar
-
Das "Hound" bestialisch sei, ist das beste Beispiel für Autosuggestion und Subjektivität.

Kann natürlich auch daren liegen, dass ich nur auf der DEUTSCHEN Wikipedia-Seite Bilder von Hounds gesucht habe.
Proletarische Grüße!
Kommentar
-
Wenn man mit der englischen Version angefangen hat findet man die deutschen Namen scheisse, ist nunmal so. Ist bei WoW das selbe gewesen. Eisenschmiede, Schlingendorntal und Sturmgrimm, ich lach mich kaputt. Same here. Aber bitte, hated euch gegenseitig weiter, anstatt mal einfach zu akzeptieren, dass jeder da andere Präferenzen hat. Es gibt kein "besser" oder "schlechter". Lobt mal lieber die Serie und freut euch auf die zweite Staffel am 1. April.
Kommentar
-
ihr solltet euch mal fragen wieso. versteht ihr die englischen namen nicht oder wieso sind die so viel epischer?Zitat von YANMARwie schlecht es einfach ist, das sie die charakter namen ins deutsche übersetzen :/
ich hatte nur mal einen trailer gesehen, somit gestern zum ersten mal ganze episoden gesehen. dementsprechend finde ich die synchro ordentlich, da ich das original nicht kenne. wenn man natürlich erst englisch geschaut hat, geht das nicht klar. :)
Kommentar
-
Gast
Dann wäre "Hund" der passendere Name. Denn Sandor Clegan hat seinen Spitznamen deshalb, weil er so folgsam ist. Er ist dem Prinzen gegenüber treu und unterwürfig und wird deshalb auch von den anderen nur wie ein Hund behandelt.Zitat von JulianWobei man hier wohl als einziges rechtmäßiges Beispiel "der Hund" anführen kann, "the hound" ist einfach bestialisch und "der Hund" einfach unterwürfig und folgsam, aber das sind Kleinigkeiten.
Kommentar
-
wo wir bei gerade bei hunden sind;
bin ich der einzige, der sich die direwolfs iwie größer vorgestellt hat?
hab von den büchern her so den eindruck gewonnen, dass des so riesige viecher wären, aber in der serie schauen die aus wie hunde
liegt das an meiner falschen auffassung dem buch gegenüber, oder nur an den möglichkeiten der umsetzung?
Kommentar
-
Das aht mit episch nichts zutun,Zitat von Max Powerihr solltet euch mal fragen wieso. versteht ihr die englischen namen nicht oder wieso sind die so viel epischer?Zitat von YANMARwie schlecht es einfach ist, das sie die charakter namen ins deutsche übersetzen :/
ich hatte nur mal einen trailer gesehen, somit gestern zum ersten mal ganze episoden gesehen. dementsprechend finde ich die synchro ordentlich, da ich das original nicht kenne. wenn man natürlich erst englisch geschaut hat, geht das nicht klar. :)
die Leute heißen nunmal einfach so und es ist nen fakt das man namen nicht übersetzt, würdest du nen ami oder sonst was sein und snow mit nachnamen heißen, wärste bestimmt auch nicht begeistert wenn du aufm deutschen pass plötzlich schnee heißt...
Finds einfach kacke, vorallem weil sie es nicht mal durchziehen, es ist eher so eine teils teils übersetzung.
Kommentar
-
Die Leute im Buch werden aber nach den vorliegenden Gegebenheiten benannt: Jon Snow heißt nicht Snow, sondern weil's 'ne Menge Schnee in der Gegend gibt. "Snow" ist damit nicht wirklich ein Eigenname.
Ähnliches gilt eigentlich auch für Orte. "King's Landing" heißt nicht so, weil "King" ein Eigenname ist, sondern weil's sich auf den König bezieht.
Edit @ Jayjay:
Das ist ein Bluthund:
Kommentar
-
Das war auch mein größtes Problem mit der deutschen Fassung. Ansonsten fand ichs voll ok, bin aber auch nicht der Typ, der grundsätzlich alles nur im Original gucken will.Zitat von drmiJop das stimmt, das ging mir auf ziemlich auf die Nerven, sowohl die Namen als auch die Städte-Namen, schrecklich.Zitat von YANMARwie schlecht es einfach ist, das sie die charakter namen ins deutsche übersetzen :/
Zu dem Thema The Hound / Der Hund: Bei der älteren deutschen Übersetzung der Bücher wurde der werte Herr Clegane doch als "der Bluthund" bezeichnet. Finde das irgendwie treffender für den Charakter.
Finde es aber einfach nicht konsequent, da die Eigennamen, die ja nicht übersetzt werden können, so englisch klingen. Lannister bspw. klingt doch eindeutig nach einem englischen Adelsgeschlecht. Da ist es imo nur richtig, dass auch übersetzbare Namen weiterhin ihren englischen Klang behalten. Ansonsten wirkt die Welt an sich irgendwie nicht so schlüssig.Zitat von NichtversetztDie Leute im Buch werden aber nach den vorliegenden Gegebenheiten benannt: Jon Snow heißt nicht Snow, sondern weil's 'ne Menge Schnee in der Gegend gibt. "Snow" ist damit nicht wirklich ein Eigenname.
Ähnliches gilt eigentlich auch für Orte. "King's Landing" heißt nicht so, weil "King" ein Eigenname ist, sondern weil's sich auf den König bezieht.
Kommentar
-
Gast
Ja, Schattenwölfe sind eigentlich größer. Aber da es nunmal in der Realität keine Schattenwölfe gibt musste man eben unsere Wölfe nehmen.Zitat von AchimXXwo wir bei gerade bei hunden sind;
bin ich der einzige, der sich die direwolfs iwie größer vorgestellt hat?
hab von den büchern her so den eindruck gewonnen, dass des so riesige viecher wären, aber in der serie schauen die aus wie hunde
liegt das an meiner falschen auffassung dem buch gegenüber, oder nur an den möglichkeiten der umsetzung?
Ich finde die Lösung deutlich besser als einen Computeranimierten Wolf einzubauen.
Die Lannisters wurden auch lokalisiert. In der neuen deutschen Fassung heißen die nämlich "Lennister" und deshalb entfällt die englische Aussprache.Zitat von JayJayFinde es aber einfach nicht konsequent, da die Eigennamen, die ja nicht übersetzt werden können, so englisch klingen. Lannister bspw. klingt doch eindeutig nach einem englischen Adelsgeschlecht.
Kommentar
-
Ok, ich wusste nicht, dass es eine anscheinend sehr friedliebende Hunderasse mit dem Namen gibt^^ Aber ohne dieses Wissen fand ich "Bluthund" eben sehr treffend, da dort eben noch eine Bereitschaft zur Gewalt mitschwingt, die man mit "Hund" nicht erreicht. Das englische "Hound" wird ja meistens auch für Jagdhunde gebraucht, nicht unbedingt für so kleine Fiffis.Zitat von NichtversetztEdit @ Jayjay:
Das ist ein Bluthund:Spoiler:
Zitat von RaybeezDie Lannisters wurden auch lokalisiert. In der neuen deutschen Fassung heißen die nämlich "Lennister" und deshalb entfällt die englische Aussprache.Zitat von JayJayFinde es aber einfach nicht konsequent, da die Eigennamen, die ja nicht übersetzt werden können, so englisch klingen. Lannister bspw. klingt doch eindeutig nach einem englischen Adelsgeschlecht.
Kommentar
-
autosuggestion ist ein Begriff der für Vorgänge wie mentales Training usw reserviert ist
dass da Suggestion bei ist und man natürlich subjektiv dem Begriff ne Wertung beisteuert ist richtig.
Hound suggeriert beimanchen eventuell eine Wertung weil der Begriff häufig in einem bestimmten Zusammenhang aufgenommen wird. Vielleicht zB durch die Präsenz des Begriffs Bloodhound gang oder Ähnliches
Aber Autosuggestion ist eigentlich ein stehender Begriff. Aber im Sinne von sich selbst suggerieren würds passen. Nur im Endeffekt ist das eben nich durch sich selbst suggeriert, sondern doch irgendwie durch aussen denke ich. Warum sollte man aus dem nichts sich ne "bestialische" Assoziation suggerieren.
Oder in Texten die man in der Schule oder so vielleicht hatte kommt der hound womöglich auch eher in einem martialischen Zusammenhang.
Auch bei dict usw findet man das schon unter anderem als Jagdhund. Ich denke hound bedeutet schon was anderes als der schlichte Ausdruck dog
ausserdem wird der begriff hound auch in formen eines verbs benutzt, was zB jemanden tothetzen bedeutet.
Also von sich selbst einreden würd ich schonmal ganz absehen. aber durch andere nutzungen des wortes wird sicher was suggeriert, was in richtung bestialisch geht. Es kommt auf den Zusammenhang an und auf die subjektive Einordnung
natürlich ist es richtig, dass der begriff suggestiv ist und auch harmlose bedeutungen hat wie einfach die rasse oder die bedeutung als Hund
/ach ich seh grade ich hätte den post von jayjay auch einfach quoten können
Kommentar
Kommentar