Zitat von d0m.
Spoiler:
Zitat von azn
Zum Thema Subs und Dubs: Mal ganz ehrlich, wenn es nicht perfekt übersetzt wurde, könntet ihr lieber froh sein, dass sich jemand die Mühe macht und versucht innerhalb von 12-24 Stunden einen Release zu bringen. Dabei ist es doch egal, ob da nun paar Fehler enthalten sind und statt Schokolade Pralinen steht. Hauptsache man versteht was Sinngemäß was gemeint ist. Außerdem wird das Ganze auch visuell unterstüzt, also stellt euch nicht doof. Wenn euch die japanischen Stimmen nerven, dann hört doch auf zu gucken, aber flamed bitte nicht, wenn es euch nicht passt. Daran merkt man einfach, wie manche hier RTL 2 verwöhnte Menschen sind und sich sonst nie für Animes interessieren/interessiert haben.
Weil man die deutsche Synchro (die nunmal wirklich absolut gelungen war) deutlich besser als die Japanische findet ist man ein durch RTL2 verwöhnter Mensch der sich sonst nie für Animes interessiert? nett :D
Es ist für viele (mich eingeschlossen) einfach ungewohnt eine Frau schreien zu hören wenn Son-Goku ausrastet und alles zerberstet.
Trotzdem möchte man gerne Dragonball Super gucken und in Nostalgie ertrinken ;D
Gibt nicht viele deutsche synchros die so gut gepasst haben wie bei DBZ das muss man einfach zugeben und hat nix mit hate oder desinteresse an animes zu tun.
Bei den "lücken" in den Subs seh ich das ähnlich wie du. Man kann nicht 1-2 tage später erwarten eine 100% übersetzung ohne Fehler zu kriegen.
Solange es sinngemäß funktioniert sollte das passen
Thommy morgenstern
Kommentar